..weil sie mich so oft zum Lachen bringen! Ich will ja keine schlechten Worte über meine Kollegen und Freunde hier verlieren, aber es ist manchmal schon verdammt lustig was rauskommt, wenn Japaner versuchen mir etwas per email mitzuteilen.
Meine Favoriten:
1. Mein Kollege nimmt sich eine halbe Stunde Zeit und übersetzt extra für mich mit Hilfe seines Wörterbuches eine mail auf Deutsch: "Ich bin Buchhalter von unserem Labor dieses Jahr.Heute haben wir eine Party, B4 Studenten zum Ende des Eintrittsexamen zu gratulieren. Also, bezahl mir die, 3500 yen bis den Anfang, bitte."
Garnicht mal so übel! Hört sich trotzdem lustig an.
2. Ich bekomme herrliche Stilblüten auf Englisch. Zum Beispiel die email einer japanischen Konferenzteilnehmerin, die in gemeinsamer Runde mit mir am 3. Abend in einer Kneipe versackt ist: "We met at ACCC1st in Higashi-okazaki, and we had a drinking at a pub with some professors and some people. We enjoyed the 3rd night. I send you a photo. I hope you have a succcess for a diet to keep your health. See you."
Also ich glaube dass man unter "enjoy a night" was anderes versteht... Aber der Abend war echt lustig und ich weiss zu schaetzen, dass man sich solche Sorgen um mein Bestreben macht, eine etwas schlankere Linie anzusteuern...
3. Kleinere Fehler, die sich erst beim zweiten Hinschauen entdecken lassen. Zum Beispiel von meinem Chef, der sich bei mir dafür bedankt hat, dass ich ein Manuskript gegengelesen habe, und dann am ende der Mail schreibt: "Thank you for your impatience." (= "Danke für deine Ungeduld").
4. Emails auf Japanisch, die ich mir im Internet von Google Translate übersetzen lasse und bei denen dann sowas rauskommt wie:"Plural you cannot list the day when circumstances are attached during October, probably will be?"
Hä?
Auch lustig is es zB die japanischen Namen meiner Kollegen automatisch übersetzen zu lassen, da die Kanjis vieler Namen Bedeutungen haben und die dann von Google Translate prompt mitübersetzt werden. Da wird aus "Minoda Ai" dann "Straw raincoat rice field love" oder aus "Misuzu" "Beauty Bell".
Gut nur, dass die Aussprache meins Namens keine (peinliche) Bedeutung auf Japanisch hat (glaube ich jedenfalls...)
Donnerstag, 27. September 2007
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen